Vincent 梵谷之歌

2015040314:54

 

星夜640

Starry, starry night   燦爛的星空







寂寞的浪漫




帶他走
飛翔星月天

在忽明  忽暗  微紅  如  螢火蟲  的光
脫逃老懸著煩鬱的窗

和紅塵人間暫時沒有任何牽連

快樂的愛
是一閃亮的短暫
總要留下遺憾
才有懷念的回想

美麗在火光中死去
愛是夜空的煙火

相信灰的雪
是曾經美麗過的愛戀


……

sn640





     Starry, starry night
     Paint your palette blue and gray
     Look out on a summer's day
     With eyes that know the darkness in my soul
    Shadows on the hills
     Sketch the trees and daffodils
     Catch the breeze and the winter chills
     In colors on the snowy linen land

     Now I understand what you tried to say to me
     How you suffered for your sanity
     How you tried to set them free
     They would not listen, they did not know how
     Perhaps, they'll listen now

     Starry, starry night
     Flaming flowers that brightly blaze
     Swirling clouds in violet haze
     Reflect in Vincent's eyes of china blue
     Colors changing hue
     Morning fields of amber grain
     Weathered faces lined in pain
     Are soothed beneath the artist's loving hand

     Now I understand what you tried to say to me
     How you suffered for your sanity
     And how you tried to set them free

     They would not listen, they did not know how
     Perhaps, they'll listen now
     For they could not love you
     And still your love was true
     And when no hope was left inside
     on that starry, starry night
     You took your life as lovers often do
     But I could have told you, Vincent
     This world was never meant
     for one as beautiful as you

     Starry, starry night
     Portraits hung in empty hall
     Frameless heads on nameless walls
     With eyes that watch the world and can't forget
     Like the strangers that you've met
     The ragged man in ragged clothes
     The silver thorn of bloody rose
     Lie crushed and broken on the virgin snow



                                                                         

  繁星點點的夜裡
  調色盤上只有藍與灰
  在夏日裡出外探訪
  用你那洞悉我靈魂幽暗處的雙眼

  山丘上的陰影
  描繪出樹與水仙花
  捕捉微風與冬天的冷冽
  用那如雪地裡亞麻般的色彩

  如今我才明白,你想說的是什麼
  當你清醒時你有多麼痛苦
  你努力的想讓它們得到解脫
  但他們卻不理會,也不知該如何做
  也許,今後他們將會明瞭

  繁星點點的夜裡
  火紅的花朵燦爛的燃燒著
  漩渦似的雲飄在紫羅蘭色的霧裡
  映照在文生湛藍的眼瞳裡

  色彩變化萬千
  清晨的田園裡琥珀色的農作物
  佈滿風霜的臉羅列著痛苦
  在藝術家憐愛的手下得到撫慰

  如今我才明白,你想說的是什麼
  當你清醒時你有多麼痛苦
  你努力的想讓它們得到解脫

  但他們卻不理會,也不知該怎麼做
  也許,現在他們知道了
  因為當初他們無法愛你
  但你的愛依然真實

  當燦爛的星空裡
  不存一絲希望
  你像許多戀人一樣,結束了自己的生命

  但願我能告訴你,文生
  這個世界根本配不上一個美好如你的人

  繁星點點的夜裡
  一幅幅的肖像懸掛在空盪盪的大廳裡
  無鑲框的臉倚靠在寂然的牆上
  配上一雙看遍世事且永不遺忘的雙眼
  就像你曾遇見的陌生人
  血紅的玫瑰閃著銀色的刺芒
  橫臥的壓著且破壞了這場初雪



                         

 

 

第一段文: Jou http://jou99.pixnet.net/blog

https://www.youtube.com/watch?v=KLvzF981Fiw
No Commercial Value 權