『島唄』Shima uta ☆ 夏川りみ"Natsukawa+日文歌詞 (英文拼音)

2013030923:50

 

鳥とともに 海を渡れ
島唄よ 風に乗り
届けておくれ 私の涙

「島唄」原意,是指:傳承自琉球一帶的歌謠,以日本傳統樂器三線、太鼓伴奏進行演唱.

據說有三千到四千首之多。其傳唱方式,較之一般的日本流行音樂,就如同台灣的原住民音樂對台灣本土音樂的衝擊和影響,那麼清新與吸引。

日本多位歌手包括元千歲,音樂裡就融入了『島唄』這樣的音樂元素。


島唄(日文+羅馬)
作詞 作曲 宮沢 和史唄 THE BOOM

でいごの花が咲き 風を呼び 嵐が来た
deigo no hana ga saki kaze wo yobi arashi ga kita


でいごが咲き乱れ 風を呼び 嵐が来た
deigo no ga sakimidare kaze wo yobi arashi ga kita

くり返す悲しみは 島渡る波のよう
kurikaesu kanashimi ha shimawataru nami no you

ウージの森であなたと出会い
u-ji no mori de anata to deai

ウージの下で千代にさよなら
u-ji no *****a de chiyo ni sayonara

島唄よ 風に乗り
shima uta yo kaze ni nori

鳥とともに 海を渡れ
tori to tomo ni umi wo watare

島唄よ 風に乗り
shima uta yo kaze ni nori

届けておくれ 私の涙
todokete okure watashi no namida


でいごの花も散り さざ波がゆれるだけ
deigo no hana mo chiri sazanami ga yureru dake

ささやかな幸せは うたかたの波の花
sasayakana shiawase wa utakata no nami no hana

ウージの森で歌った友よ
u-ji no mori de utatta tomo yo

ウージの下で八千代の別れ
u-ji no *****a de yachiyo no wakare

島唄よ 風に乗り
shima uta yo kaze ni nori

鳥とともに 海を渡れ
tori to tomo ni umi wo watare

島唄よ 風に乗り
shima uta yo kaze ni nori

届けておくれ 私の愛を
todoke okure watashi no ai wo


海よ 宇宙よ 神よ いのちよ
umi yo uchuu yo kami yo inochi yo

このまま永遠(とわ)に夕凪を
konomama towa ni yuunami wo

島唄よ 風に乗り
shima uta yo kaze ni nori

鳥とともに 海を渡れ
tori to tomo ni umi wo watare

島唄よ 風に乗り
shima uta yo kaze ni nori

届けておくれ 私の涙
todokete okure watashi no namida

島唄よ 風に乗り
shima uta yo kaze ni nori

鳥とともに 海を渡れ
tori to tomo ni umi wo watare

島唄よ 風に乗り
shima uta yo kaze ni nori

届けておくれ 私の愛を


todokete okure watashi no ai wo


島唄 
作詞:宮澤和史 作曲:宮澤和史 

(中譯) 
蝶花盛開 風狂吹 暴風雨欲來 

蝶花亂開 風狂吹 暴風雨欲來 

不斷湧現的哀傷 如渡島的波浪 

在五支森林中和你相遇 

卻在五支森林下和你永遠地離開 

島歌啊 乘風而去 和島一起 翱翔過海 

島歌啊 乘風而去 送給你 我的淚 

蝶花散落 如泛起的微波 

短暫渺小的幸福是 容易消失的泡沫 

在五支森林中共同歌唱的朋友呀 

在五支森林下永遠地分別 


/文取自網路 No commercial value
https://www.youtube.com/watch?v=xsUKiMfNG4c



  •   usalottery888 於 2016-10-09 06:16 2F

  • 相思花開 呼風 引嵐
    相思花盛開 呼風 引嵐
    反覆無盡的悲傷 像穿越海島的浪花般

    在甘蔗田裡與你邂逅
    在甘蔗田裡與你永別
    島歌啊 乘著風 和飛鳥一起 漂洋過海
    島歌啊 乘著風 為我傳達 我的淚水

    相思花落 隨波散去
    小小的幸福 像易逝的浪花

    在甘蔗田裡一起唱歌的朋友啊
    在甘蔗田裡與你永別
    島歌啊 乘著風 和飛鳥一起 漂洋過海
    島歌啊 乘著風 為我傳達 我的愛

    海洋啊 宇宙啊 神啊 命運啊 就這麼永遠傍晚風平浪靜吧

    島歌啊 乘著風 和飛鳥一起 漂洋過海
    島歌啊 乘著風 為我傳達 我的淚水
    島歌啊 乘著風 和飛鳥一起 漂洋過海
    島歌啊 乘著風 為我傳達 我的愛
    RARARA..



    ~~ 夏川里美  島歌|


     
  •   usalottery888 於 2016-03-09 15:06 1F
  • Shima Uta - Natsukawa Rimi


    The deigo flower has blossomed, and it has called the wind, and the storm has arrived.

    The deigo flowers are in full bloom, and they have called the wind, and the storm has come.

    The repetition of sadness, like the waves that cross the islands.
    I met you in the Uji forest.

    In the Uji forest I bid farewell to Chiyo.Island Song, ride the wind, with the birds, cross the sea.

    Island song, ride the wind, carry my tears with you.The deigo blossoms have fallen, soft ocean waves tremble.

    Fleeting joy, like flowers carried by the waves.
    To my friend who sang in the Uji forest.

    Beneathe the Uji, bid farewell to Yachiyo.Island song, ride the wind, with the birds, cross the sea.

    Island song, ride the wind, carry my love with you.To the sea, to the universe, to God, to life, carry on this eternal dusk wind.Island Song, ride the wind, with the birds, cross the sea.

    Island song, ride the wind, carry my love with you.