I hope was high
And life worth living
I dreamed that love would never die
I dreamed that God would be forgiving
抱持著崇高的盼望 生活充滿了生命力
我夢見愛永不止息 我夢見了上帝的寬容
她的歌聲唱出人們心中的痛 ~心酸 ~痛楚 ~無助..
《悲慘世界》改編自雨果的同名小說,由《王者之聲》金獎導演湯姆霍伯掌鏡,故事以法國大革命為背景,講述主人公尚萬強在多年前遭判重刑,假釋後計劃重生做人,改變社會,但卻遇上種種困難。
maybe you should watch the movie. because this scene (not just the pictures in this video) leading up to it, was more than enough justification for it not being a spot on singing job..which, she still did. this part was all sorts of emotional and heart-breaking. and anne hathaway absolutely hit the nail on the head with her character and her singing.
音樂劇悲慘世界I dreamed a dream中文翻譯
I dreamed a dream
~我做了一個夢~
There was a time when men were kind
曾有一度人們是良善的
When their voices were soft
那時他們的聲調溫柔
And their words inviting
字語動人
There was a time when love was blind
曾有一度愛情是盲目的
And the world was a song and the song was exciting
世界就像一支動人的旋律
There was a time
那是過往的時光了啊
Then it all went wrong
後來一切都變了
I dreamed a dream in time gone by
我夢見在夢境中過往的時光
When hope was high
抱持著崇高的盼望
And life worth living
生活充滿了生命力
I dreamed that love would never die
我夢見愛永不止息
I dreamed that God would be forgiving
我夢見了上帝的寬容
Then I was young and unafraid
那時我年輕無懼
And dreams were made and used and wasted
夢想被打造也被消磨
There was no ransom to be paid
無原由的揮豁殆盡
No song unsung, no wine untasted
未唱的歌,未嚐的美酒啊
But the tigers come at night
而老虎(此只危機)總是在夜晚出沒
With their voices soft as thunder
牠們的低吼猶如暗雷低迴
As they tear your hope apart
好像在哀悼你的希望被摧毀
And they turn your dream to shame
並扭曲使你的夢想蒙羞
He slept a summer by my side
他整個夏天在我身旁安睡
He filled my days with endless wonder
他使我的每日充滿無比驚奇
He took my childhood in his stride
他關照我的童年進展
But he was gone when autumn came
但當秋天來時他卻離開了我
And still I dream he'll come to me
直至如今,我仍夢想著他將要回到我身旁
That we will live the years together
夢想著我們可以一起度過美好時光
But there are dreams that cannot be
但這些夢想不會成真了
And there are storms we cannot weather
我們也經不起這些狂風暴雨
I had a dream my life would be
我的夢想曾經即將實現
So different from this hell I'm living
與我悲慘境遇大異其趣
So different now from what it seemed
相形現在是這麼的不同
Now life has killed the dream I dreamed.
現在的生活扼殺了我做的夢
No commercial value for reference only
I Dreamed A Dream - Anne Hathaway - .悲慘世界, 她唱出我們心中的痛!!!
相關文章
- usalottery888 於 2024-05-07 04:07 1F
-
Anne Hathaway's rendition of this song is probably my favourite. It might not have the technical singing prowess of many others, which I believe Hathaway could probably do if she wanted. Rather she went with an incredibly raw, emotional interpretation, allowing emotion to be important than technical singing. When she spits out those words "He took my childhood in his stride, but then was gone when autumn came" you can here the bitterness and anger. It just works beautifully.
《我曾有夢》(英語:I Dreamed a Dream)是一首來自音樂劇《悲慘世界》的歌曲[1],為劇中角色傅安婷(Fantine)於第一幕演唱的獨唱歌曲。這首歌由克勞德-米歇爾·勳伯格作曲,由John Cameron負責管弦樂編曲。歌曲出自阿蘭·鮑伯利所寫的法語歌劇劇本,後由Herbert Kretzmer翻譯至英語。
這首歌曲是一首哀歌,演唱角色傅安婷當時十分痛苦、垂死和很貧窮,並回想起以往的美好時光。